The Book of ROMANS Begins this new 14 Year Cycle.
[Romans: 16 chapters, 443 verses. I Thessalonians 5 chapters, 89 verses.]
This year, beginning April 5, 2011, starts the new, and now, present 14 year cycle of biblical prophecy. Each of these years has a New Testament book connected with it. That connection is the key to what will happen for each of the coming 14 years, and the 7 after that. Each year and book is not separate though. Each following year will build upon and include the previous years.
For our purposes, we will discuss the spiritual aspects first. There are also the physical aspects which come more from the Old Testament, or the Hebrew scriptures.
Romans is the main book for this first year of this new 14 year cycle. It’s “partner” book is I Thessalonians.
Because of the implications of this connection between prophetic chronology and the New Testament, or Greek scriptures, we will spend this year reviewing the book of Romans. Actually, we will also include I Thessalonians. But, the main emphasis will be on Romans.
For this purpose, we will go through the book, or rather epistle, of Romans with a fine tooth comb. We will be looking at each word, sentence, paragraph and chapter. In order to do that, we will look at each of the Greek words in the text. Our method will be to first, write out each verse in its KJV form. Then, as warranted, give a rendition from another translation. Following that we will take a word, or phrase from each sentence and give its Greek word, along with commentary on the word and/or the whole phrase. Then, complete with an overview of the whole verse, including a revised translation where warranted. So, let’s begin then with chapter 1, verse 1.
[Perhaps, include an overview of Romans & its author, etc. before the introduction.]
“Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God.” –KJV
1.) “Paul, a servant of Jesus Christ,” (paulos doulos christou iesou) “Paul, slave-servant of Anointed Yahshua,” or a bond-slave. A bond-slave serves his master with an obligation that cannot be set aside.
James was also a bond-slave, James 1:1.
Simon Peter, a bond-slave and an ambassador. . . II Peter 1:1
Jude, a bond-slave. . . Jude 1:1. So, we see those called and used of the Father and His Son are in a unique position with them. The function is as a bond-slave in that they have a mindset that will not let them neglect service to the Father and Son. But, their position is as a son to the Father and a brother to His Son. Quite a relationship. Ours should be of this same type.
Notice the endings of the first two words. PaulOS doulOS. This ending is a grammatical ending showing the two words are connected as the subject of the sentence.
ChristOU IesOU. Notice the -OU ending here. This ending is also a grammatical marker. For the moment, just remember that it has the meaning -OF.
ChristOU = of-anointed. That is what the Greek word means, anointed. It is the same meaning as the word messiah, i.e. anointed. Instead of TRANSLATING the word into its MEANING, most translators TRANSLITERATE the word as christou. In actual fact, the Greek has xristou. Because of this bad habit of transliterating the word xristos, the reader falsely assumes this is a name of the Messiah. It is not. It is a description of what He IS. He IS specially anointed to be KING and SON to the Father. A great deal could be written on this subject of anointed. It should also be clear that this false use of the word xristos has caused the world to worship a latinized-greek impostor idea of the Jewish messiah. The two are diametrically opposite. Read my book ‘The TRUE Messiah — Who Is HE?’
Iesou = Yahshua. [Joshua is the form we are used to seeing from the KJV version of the book of Joshua.] The Septuagint, or LXX, used the Greek word iesou, for the word Joshua. The original 1611 KJV used the English transliteration of this word. The KJV had iesu. By doing a careful study on this subject, one would have to admit we must use the same word today for iesu, or iesou, if we are to be consistent in translation. However, today many are rightly beginning to use the word Yahshua instead of Joshua or Jesus. The spelling per se of Yahshua is not the question. What is the question is this. Which spelling gives us a more correct phonetic pronunciation of the Hebrew word. The closest phonetic spelling for closest and most accurate pronunciation is YAHshua.
Also, take note that the Greek language of the Greek scriptures does not actually have an indefinite article. That is, a or an. Thus, the text does NOT say that Paul is A servant, a bond-slave. It simply says, doulos. This is played down often in translation, but is in fact very important. Paul IS bond-slave by QUALITY and CHARACTER and MAKEUP. He is NOT A bond-slave out of many others. Just as you are HUMAN in quality, character and makeup, so is Paul in his capacity as slave of Yashua anointed.
“Paul, bond-slave [by nature] of anointed Yahshua.” Wuest, revised.
2.) “Called to be an apostle.” (kletos apostolos) “called or designated apostle. An apostle is a person sent on a mission or authorized, one commissioned to a special task, a vocation with honor, that none can take to himself. That is applied as a result of becoming bond-slave of the Father. Bond-slaves do not choose their position under their master. The master designates the bond-slave his/her position and responsibility within the household. “And not to himself does one take this honor, but being called by YHWH [he accepts it], even as also Aaron. Heb. 5:4; also, cp. Acts 26:17, 18.
Apostolos = one sent, ambassador. Again, note there is no indirect article here. So, the apostle Paul is an apostle because of his makeup, and quality. He is not being spoken of here as AN apostle among many, but as apostle because is what he IS in every cell of his body and brain.
Grammatically, notice again the ending of these two words, -OS. It is not necessary at the moment to go into a long discussion on grammar endings. However, it is important at this stage of the game to notice how these endings occur, and how they change within sentences. Later, once familiar with the practice, we can go over what will then be more familiar to all of us.
“ambassador by divine summons,”
3.) “Separated unto the gospel of G-d.” (aphorismenos eis evangellion theou) [updated 5/1/11] “having been set apart with reference to evangel or WELLNESS news of Elohim.” Paul has now identified himself with three characteristics that qualify him. He IS
2. apostle, and
3. set-apart. I.e., set apart unto the evangel.
Aphorismenos = having been set apart. In the Scriptures the Father sets things apart for special purposes of His. This is also what the Greek word translated “holy” actually means. SET APART for a special purpose. When we use the term “holy” today it does not mean the same thing as the Greek word. We speak of “holy” as having a special characteristic of spirituality. What the word really means is simply “set apart for a special purpose” without qualification as to being of spiritual conduct. The Bible, for example, is not a “holy” book. It is a book that is set apart from other books to be used for a special and particular purpose. To reveal YHWH to mankind.
Euangellion = WELL [as in health] message. Notice the EU- at the beginning of the word. It means well, as in good health. It does not mean “good news.” The problem is, the German godspel means “good news”, and that is the word used to translate euangellion into English. So, translators explain the German meaning as if that is the same as the Greek word. It isn’t. The whole message of the Bible is that of a “healing” of the nations, the earth, the universe and mankind. As an example, look at the book of Revelation. “: and the leaves of the tree were for the HEALING of the nations.” Rev. 22:1
Also, notice II John 2: “Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and BE IN HEALTH…”
This teaching that the “gospel” of Yahshua is the GOOD NEWS of the Kingdom of Elohim, is true. Of course, it is good news, but much more than that. It is a WELLNESS news. It is the news of how everyone and everything is going to be HEALED. Man in particular from the “human condition” of sin and rebellion.
For Our Day
What can we learn now from this first verse of Romans? Remember, the main reason these books were written and preserved is for OUR training in “this” final generation. One of the primary things, to begin these last 21 years, to learn is this. We must recapture the correct meaning of the Hebrew and Greek texts that preserve the Word of YHWH for us in this era. ALL translations are messed up and do not convey the full and correct meaning to us. For instance:
to be called = We are not called in the sense we’ve been taught. No, something different is involved. We have been “grabbed” so to speak, and set apart, to do a special job. And, as we will learn later, this process of setting us apart is done by a “lottery system.” The most fair method for giving each of us a job.
Good news = wellness news. We are not given the “good news” message to deliver to mankind. We are given a message of HEALTH, HEALING and WELL BEING. A totally different message. By the way, this includes the method of healing the physical body, as well as the spiritual person. Till now, that full message and method has not been taught to the world.
Because the world has been given the wrong “evangel”, the world has not been shown the full power of the evangel to heal people. All the world knows is that they are supposed to find some good news in the message of the death of a man over 2,000 years ago. Today, our mission, or should I say, allotted mission, is to teach the truth of real HEALTH to the world, along with the final warning message given by men. There’s more, but we need to keep moving along in the book of Romans. On to Romans 1:2. . .
[Please note: These posts on Romans are to be considered a DRAFT of the final product. So, many changes may occur before the book is finished. Also, we are transliterating the actual Greek text so the English reader can begin to read some Greek. In the final version we hope to include the actual Greek alphabet. More to come.]